<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 有感三首其三>
<Format: 格律不明>
<Year: 2000>
<BookName: Po Chu-I Selected Poems>
<Translator: BURTON WATSON>
<TranslatedTitle: Reflections (the third)>
<BookPage: 122>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
往事勿追思，
追思多悲愴。
來事勿相迎，
相迎已（一作亦）惆悵。
不如兀然坐，
不然塌然臥。
食來即開口，
睡來即合眼。
二事最關身，
安寢加餐飯。
忘懷任行止，
委命隨修短。
更若有興來，
狂歌酒一醆。
<End Poem>
<Translation>
Past events－don't think back on them;
thinking of them brings too much sorrow and pain.
Things to come－don't anticipate;
anticipating too will breed fret and worry.
Best just sit with a blank mind,
best just to flop down in bed.
Food comes? open your mouth;
sleep comes? shut your eyes－
both of prime importance to the body,
sleep sound, take care to eat hearty!
Forget thoughts, let things work out as they will;
go along with fate, long life or short.
And if a mood of elation should strike you,
then wild songs and a helping of wine!
<End Translation>